Preparem-se, colegas, para um show de coisas nada a ver e traduções mal feitas (provavelmente através do Google Tradutor ou semelhante). Ah, a merda é mais uma vez do companheiro Vinicius Weber do site WWE no Brasil.
Então o Foley disse que o Bryan é um fenômeno. Ok. "Você deve obter eu entendo"? Qual seria o sentido disso, o que você realmente quis traduzir, em, Vinicius? Ou devo dizer, Google Tradutor?
E como assim de "poderes constituídos não está indo só para obtê-lo"? Tá doidão? O que você realmente gostaria que o Tradutor tivesse dito para você copiar e colar na grande notícia do site WWE no Brasil?
OS FÃS ficariam EXTASIADOS, e não extasiado. E a tal "resposta de WWE" deveria ser "a resposta para A WWE". Seguindo apenas a lógica dá pra se chegar a esse conclusão.
Que tal revisar os textos antes de publicá-los? Ou quem sabe resolver fazer um curso de inglês e português antes de resolver vomitar internet afora?


Nenhum comentário:
Postar um comentário